Of course, someone else can
describe a painter as Master; he himself always subscribes himself
_pittor, pictor_, or _depentor_."
[167] Dr. Gronau further points out (in a letter recently sent to the
writer) that Titian, writing to the emperor in 1545, says: "I should
have liked to take them (i.e. the paintings) to your Majesty in person,
but that my age and the length of the journey forbade such a course" (C.
and C. ii. 103). Writing also in 1548 to Granvella he refers to his
"vechia vita." Would not such expressions (asks Dr. Gronau) be more
applicable to a man of sixty-eight and seventy-one respectively than to
one of only fifty-six and fifty-nine?
[168] XXIV. Band. 6 Heft, p. 457.
[169] January 1902, pp. 123-130.
[170] Quoted from Crowe and Cavalcaselle. II. 344. The Spanish original
is given at p. 535.
[171] I have quoted Titian's letter in full in the _Nineteenth Century_.
That of the Spanish Consul is given in the _Jahrbuch der Sammlungen des
A.H. Kaiserhauses_, vii. p. 221, from which I extract the passage: "El
dicho Ticiano besa pies y manos de V.M., y suplica umilmente a V.M.
mande le sea pagado lo que le ha corrido de las pensiones de que V.M. le
tiene echo merced en Milan y en esa corte, y la trata de Napoles, y con
los 85 anos de su edad servira a V.M. hasta la muerte."
[172] I have quoted this letter also in full in the _Nineteenth
Century._ I am indebted to M.
Pages:
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178